оладья
1 оладья
См. также в других словарях:
ОЛАДЬЯ — ОЛАДЬЯ, оладьи, жен. (оладье, оладья, ср. обл.), чаще мн. оладьи, оладий оладьев. Толстый блин или лепешка из пшеничной муки. Оладьи с медом. Оладьи с яблоками (с начинкой из яблок). «Протянул ко мне масляную, пухлую, как оладья, руку.» Максим… … Толковый словарь Ушакова
оладья — оладышка, лепешка, чибрик, пампушка, оладушка, оладушек Словарь русских синонимов. оладья сущ., кол во синонимов: 8 • блин (24) • … Словарь синонимов
ОЛАДЬЯ — ОЛАДЬЯ, и, род. мн. дий, жен. Толстая мягкая лепёшка из пшеничной муки, изжаренная на сковороде. | уменьш. оладушек, шка, муж., оладышек, шка, муж., оладушка, и, жен. и оладышка, и, жен. | прил. оладьевый, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И.… … Толковый словарь Ожегова
ОЛАДЬЯ — жен. оладьи, аладьи мн. оладейки, новорос. оладки, твер. олажки, ряз. оланки; оладышки, пряженое хлебенное, из кислого пшеничного теста, шарами, лепешками; толстые блинки. Хозяюшка в дому оладышек в меду. Где оладьи, тут и ладно; где блины, тут и … Толковый словарь Даля
оладья — оладья, род. мн. оладий (неправильно оладьев) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
оладья — также в качестве имени собств. Оладья, 1470 г. (Тупиков 343 и сл.), укр. оладок, дка, др. русск. оладья (Домостр. Заб. 146, Проск. Арс. Сух. 61). Из греч. ἐλάδιον от ἔλαιον масло ; см. Мi. ЕW 2; Бернекер 1, 27; Фасмер, Гр. сл. эт. 134. Нет… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
оладья — Заимств. в др. рус. эпоху из греч. яз., где eladion суф. производное от elaion «масло». Е > о, такое же, как в Олена, Овдотья > Авдотья. On > ья по аналогии со словами типа коврига. Оладья буквально «на масле». Ср. масленица с блинами … Этимологический словарь русского языка
оладья — Заимствовано из греческого, в котором eladion образовано от elaion – масло . Оладья буквально – масленое … Этимологический словарь русского языка Крылова
ОЛАДЬЯ. — Др. р. заимств. из греч. яз., в котором eladion представляет собой производное от e.laion «масло». Оладья буквально «масленое» … Этимологический словарь Ситникова
Оладья — дьяк, 1481 1523. <Половцов>… Большая биографическая энциклопедия
Оладья — ж. Небольшая толстая лепешка из пшеничной муки. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Оладья
1 оладья
См. также в других словарях:
ОЛАДЬЯ — ОЛАДЬЯ, оладьи, жен. (оладье, оладья, ср. обл.), чаще мн. оладьи, оладий оладьев. Толстый блин или лепешка из пшеничной муки. Оладьи с медом. Оладьи с яблоками (с начинкой из яблок). «Протянул ко мне масляную, пухлую, как оладья, руку.» Максим… … Толковый словарь Ушакова
оладья — оладышка, лепешка, чибрик, пампушка, оладушка, оладушек Словарь русских синонимов. оладья сущ., кол во синонимов: 8 • блин (24) • … Словарь синонимов
ОЛАДЬЯ — ОЛАДЬЯ, и, род. мн. дий, жен. Толстая мягкая лепёшка из пшеничной муки, изжаренная на сковороде. | уменьш. оладушек, шка, муж., оладышек, шка, муж., оладушка, и, жен. и оладышка, и, жен. | прил. оладьевый, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И.… … Толковый словарь Ожегова
ОЛАДЬЯ — жен. оладьи, аладьи мн. оладейки, новорос. оладки, твер. олажки, ряз. оланки; оладышки, пряженое хлебенное, из кислого пшеничного теста, шарами, лепешками; толстые блинки. Хозяюшка в дому оладышек в меду. Где оладьи, тут и ладно; где блины, тут и … Толковый словарь Даля
оладья — оладья, род. мн. оладий (неправильно оладьев) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
оладья — также в качестве имени собств. Оладья, 1470 г. (Тупиков 343 и сл.), укр. оладок, дка, др. русск. оладья (Домостр. Заб. 146, Проск. Арс. Сух. 61). Из греч. ἐλάδιον от ἔλαιον масло ; см. Мi. ЕW 2; Бернекер 1, 27; Фасмер, Гр. сл. эт. 134. Нет… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
оладья — Заимств. в др. рус. эпоху из греч. яз., где eladion суф. производное от elaion «масло». Е > о, такое же, как в Олена, Овдотья > Авдотья. On > ья по аналогии со словами типа коврига. Оладья буквально «на масле». Ср. масленица с блинами … Этимологический словарь русского языка
оладья — Заимствовано из греческого, в котором eladion образовано от elaion – масло . Оладья буквально – масленое … Этимологический словарь русского языка Крылова
ОЛАДЬЯ. — Др. р. заимств. из греч. яз., в котором eladion представляет собой производное от e.laion «масло». Оладья буквально «масленое» … Этимологический словарь Ситникова
Оладья — дьяк, 1481 1523. <Половцов>… Большая биографическая энциклопедия
Оладья — ж. Небольшая толстая лепешка из пшеничной муки. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
оладья
1 оладья
2 оладья
3 оладья
4 оладья
5 оладья
6 оладья
7 оладья
8 оладья
9 оладья
10 оладья
11 оладья
12 оладья
13 оладья
14 оладья
15 оладья
16 оладья
17 оладья
18 оладья
19 оладья
20 оладья
См. также в других словарях:
ОЛАДЬЯ — ОЛАДЬЯ, оладьи, жен. (оладье, оладья, ср. обл.), чаще мн. оладьи, оладий оладьев. Толстый блин или лепешка из пшеничной муки. Оладьи с медом. Оладьи с яблоками (с начинкой из яблок). «Протянул ко мне масляную, пухлую, как оладья, руку.» Максим… … Толковый словарь Ушакова
оладья — оладышка, лепешка, чибрик, пампушка, оладушка, оладушек Словарь русских синонимов. оладья сущ., кол во синонимов: 8 • блин (24) • … Словарь синонимов
ОЛАДЬЯ — ОЛАДЬЯ, и, род. мн. дий, жен. Толстая мягкая лепёшка из пшеничной муки, изжаренная на сковороде. | уменьш. оладушек, шка, муж., оладышек, шка, муж., оладушка, и, жен. и оладышка, и, жен. | прил. оладьевый, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И.… … Толковый словарь Ожегова
ОЛАДЬЯ — жен. оладьи, аладьи мн. оладейки, новорос. оладки, твер. олажки, ряз. оланки; оладышки, пряженое хлебенное, из кислого пшеничного теста, шарами, лепешками; толстые блинки. Хозяюшка в дому оладышек в меду. Где оладьи, тут и ладно; где блины, тут и … Толковый словарь Даля
оладья — оладья, род. мн. оладий (неправильно оладьев) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
оладья — также в качестве имени собств. Оладья, 1470 г. (Тупиков 343 и сл.), укр. оладок, дка, др. русск. оладья (Домостр. Заб. 146, Проск. Арс. Сух. 61). Из греч. ἐλάδιον от ἔλαιον масло ; см. Мi. ЕW 2; Бернекер 1, 27; Фасмер, Гр. сл. эт. 134. Нет… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
оладья — Заимств. в др. рус. эпоху из греч. яз., где eladion суф. производное от elaion «масло». Е > о, такое же, как в Олена, Овдотья > Авдотья. On > ья по аналогии со словами типа коврига. Оладья буквально «на масле». Ср. масленица с блинами … Этимологический словарь русского языка
оладья — Заимствовано из греческого, в котором eladion образовано от elaion – масло . Оладья буквально – масленое … Этимологический словарь русского языка Крылова
ОЛАДЬЯ. — Др. р. заимств. из греч. яз., в котором eladion представляет собой производное от e.laion «масло». Оладья буквально «масленое» … Этимологический словарь Ситникова
Оладья — дьяк, 1481 1523. <Половцов>… Большая биографическая энциклопедия
Оладья — ж. Небольшая толстая лепешка из пшеничной муки. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Оладьи по испански произношение
Вопросительные слова и выражения
¿Quién? – кто? (кьЕн)
¿Qué? – что? (кЭ)
¿Dónde? – где? ( дОндэ)
¿Cuándo? – когда? (куАндо)
¿Porqué? – почему? (поркЭ)
¿Para qué? – для чего? (пара кЭ)
¿Cuál? – Какой (какая, какое)? (куАль)
¿A dónde? – куда? (а дОндэ)
¿De dónde? – откуда? (дэ дОндэ)
¿Cuánto? – сколько? (куАнто)
¿Cómo? – как? (кОмо)
¿De qué forma? – каким образом? (дэ кэ фОрма)
¿Con quién? – с кем? (кон кьЕн)
¿Quién es? – кто это? (кьЕн эс)
¿Quién es este hombre (mujer)? – кто этот мужчина (женщина)? (кьЕн Эстэ омбрэ(мухэр)
¿Quién es él (ella)? – кто он (она)? (кьЕн эс эль(эйа)
¿Quiénes son ellos (ustedes)? – кто они (вы)? (кьЕнэс сон Эйос(устЭдэс)
¿Quién está ahí? – кто там? (кьЕн эстА аИ)
¿Qué le pasa? – что с Вами? (кэ ле паса)
¿Qué ha dicho usted? – что Вы сказали? (кэ а дИчо устЭд)
¿Qué hace usted? – что Вы делаете? (кэ Асе устЭд)
¿Qué necesita usted? – что Вам нужно? (кэ несесИта устЭд)
¿Qué es esto? – что это? (кэ эс эсто – кэсЭсто)
¿Qué ha pasado? – что случилось? (кэ а пасАдо)
¿Qué piensa usted sobre esto? – что Вы об этом думаете? (кэ пьЕнса устЭд сОбрэ Эсто)
¿Qué significa esta palabra? – что означает это слово? (кэ сигнИфика Эста палАбра)
¿Dónde estamos? – где мы? (дОндэ эстАмос)
¿Dónde está? – где это? (дОндэ эстА — дондэстА)
¿Dónde vive usted? – где Вы живете? (дОндэ вИвэ устЭд)
¿De dónde ha llegado usted? – откуда Вы приехали? (дэ дОндэ а йегАдо устЭд)
¿A qué hora? – В котором часу? а кэ Ора)
¿Qué hora es? – Который час? (кэ Ора эс)
¿Cuánto vale? – Сколько стоит? (куАнто вАле)
¿Cuánto tiempo? – Как долго? (куАнто тьЕмпо)
¿Ya? – Уже? (я)
¿Con quién? – С кем? (кон кьЕн)
¿Qué pasa? – В чем дело? (кэ пАса)
¿Es verdad? – Это правда? (эс вердАд)
¿Cómo se dice esto en español? – Как это будет по-испански? (кОмо сэ дИсэ Эсто эн эспаньйОл)
¿Me puede usted ayudar? – Вы можете мне помочь? (мэ пуЭдэ устЭд айюдАр)
¿Puedo. – Можно мне. (пуЭдо)
¿Tiene usted. – У вас есть. (тьенЭ устЭд)
¿Quiere que le ayude? – Помочь Вам? (кьЕрэ к еле айЮдэ)
¿Quiere usted. – Хотите. (кьЕрэ устЭд)
Продолжаем о здоровье «На приеме у врача»
Я хотел бы попасть на прием завтра в … — Me gustaría ir a la consulta mañana a . (мэ густАрья ир а ля консУльта маньйАна а. )
Вызовите врача, пожалуйста. — Llame al médico, por favor. (йАмэ аль мЭдико пор фавор)
Вызовите скорую помощь. — Llame a una ambulancia. ( йАмэ а Уна амбулАнсья)
Отвезите меня в больницу, пожалуйста. — Lléveme al hospital, por favor. (йЕвэмэ аль Оспиталь, пор фавОр)
Это срочно. — Es urgente. (эс ургЭнтэ)
Думаете это надолго? — ¿Cree que es por (para) mucho tiempo? (крЭе кэ эс пор(пАра) мУчо тьЕмпо)
Как это случилось? — ¿Cómo ha sucedido (ocurrido) esto? (кОмо а сусэдИдо(окуррИдо) Эсто)
Это заразно? — ¿Es contagioso? (эс контагиОсо)
Можете дать мне что-нибудь болеутоляющее? — ¿Me puede dar un calmante (sedante)? (мэ пуЭдэ дар ун кальмАнтэ(сэдАнтэ)
Мне нужна операция? — ¿Necesito una operación? (несесИто уна опэрасьйОн)
У меня первая группа крови, резус положительный. — Tengo clase uno (categoría una) de sangre, factor R+. (тЭнго клАсэ Уно(катэгорИя Уна) дэ сАнгрэ, фАктор Р+)
Какая у меня температура? — ¿Qué temperatura tengo? (кэ тэмпэратУра тЭнго)
Долго я буду выздоравливать? — ¿Cuánto tiempo voy a mejorar (recobrar la salud)? (куАнто тьЕмпо вой а мэхорАр(рекобрАр ля салЮд)
Сколько времени займет лечение? — ¿Cuánto tiempo va a tomar el tratamiento? (куАнто тьЕмпо ва а томАр эль тратамьЕнто)
Сколько раз в день мне принимать это лекарство? — ¿Cuántas veces al día tomar esta medicina? (куАнтас вЭсэс аль дИа томАр Эста мэдисИна)
Поздравления и пожелания:
¡Le felicito! — Поздравляю вас! (ле фэлИсито)
¡Felices fiestas! — С праздником! (фэлИсэс фэлИситас)
¡Es una felicidad! — какая удача!; вот повезло! (эс уна фэлисидАд)
¡Felicidades! — поздравляю!; желаю счастья! (фэлисидАдэс)
¡Buen viaje! — Счастливого пути! (буЭн виЯхэ)
¡Que le vaya todo bien! — Всего хорошего! (к эле вАйа тОдо бьйЕн)
¡Le deseo lo mejor! — Всего наилучшего! (ле дэсЭо ло мэхОр)
¡Que se realicen todos sus deseos! — Пусть сбудутся все ваши мечты! (кэ сэ реалИсен тОдос сус дэсЭос)
¡No nos olvide! — Не забывайте нас! (но нос ольвИдэ)
¡Saluden a todos de mi parte! — Передайте всем мой привет! (салЮдэн а тОдос дэ ми пАртэ)
¡Hasta pronto! — До скорой встречи! (Аста прОнто)
¡Gracias por su felicitación! — Спасибо за поздравления! (грАсиас пор су фэлиситасьйОн)
¡Mis mejores votos de felicidad! — от всего сердца желаю вам счастья! (мисс мэхОрэс вОтос дэ фэлисидАд)
¡Hago votos por tu pronta recuperación! — желаю тебе скорейшего выздоровления! (Аго вОтос пор ту прОнта рэкупэрасьйОн)
Le felicito con motivo. — Поздравляю (вас) с. (ле фэлИсито кон мотИво…)
de la fiesta — праздником (дэ ля фьЕста)
del aniversario de. — с юбилеем (дэль анивэрсАрио дэ…)
de su cumpleaños — днем рождения (дэ су кумплэАльйос)
del Año Nuevo — Новым годом (дэль Аньйо нуЭво)
Le deseo. — Желаю вам. (ле дэсЭо…)
éxito — успеха (Эксито)
felicidad — счастья (фэлисидАд)
salud — здоровья (салЮд)
Le deseo que pase. — Желаю вам хорошо провести (ле дэсЭо кэ пАсэ…)
unas buenas vacaciones — отпуск (Унас буЭнас вакасьйОнэс)
unas felices fiestas — праздник (Унас фэлИсэс фиЕстас)
felicitación — поздравление (фэлиситасьйОн)
feliz — счастливый (фэлИс)
felicidad — счастье, успех, удача (фэлисидАд)
deseo — пожелание (дэсЭо)
buen deseo — доброе пожелание (буЭн дэсЭо)
votos — пожелания (вОтос)
felicitar — поздравить (фэлиситАр)
felicitarse — радоваться (фэлиситАрсэ)
felicitador, saludador — поздравитель (фэлиситадОр, салюдадОр)
carta de felicitación — поздравительное письмо (кАрта дэ фэлиситасьйОн)
desear a alguien feliz Año Nuevo — поздравить кого-либо с Новым годом (дэсЭар а алигьЕн фэлИс Аньйо нуЭво)
ilusión, quimera — несбыточная мечта (илюсьйОн, кимЭра)
realizarse, cumplirse, llegar a ser realidad — cбыться (рэализарсэ, кумплИрсэ, йегАр а сэр реалидАд)
salude de mi parte a Enrique. — передайте привет Энрике. (салЮдэ дэ ми пАртэ а ЭнрИкэ…)
Me alegro de verle de nuevo. — Рад вас снова видеть. (мэ алегрО дэ вЭрле дэ нуЭво)
me felicito de que esté usted mejor / me felicito por su mejoría — я рад, что вам стало лучше (мэ фелисИто дэ кэ эстЭ устЭд мэхОр/ мэ фелисИто пор су мэхорИа)