- В чем разница между блинами, панкейками и оладьями?
- Блинчики и блины
- Оладьи и панкейки
- 2 главных отличия между «панкейками» и «оладьями»
- Оладьи
- Панкейки
- Это не оладьи! Что такое панкейки и как их приготовить Рассказывает шеф-повар Руслан Поляков
- Руслан Поляков
- Панкейки или оладьи?
- Какую муку выбрать?
- Как добиться пышности?
- Панкейки с ягодами и кленовым сиропом
- Духовные крепы: Чем панкейки отличаются от оладьев, а скрэмбл — от яичницы-болтуньи А также почему лионская колбаса стала докторской — рассказывают шеф-повара и филолог
- Панкейк, оладушек и крепы
- Капкейк, маффин и кекс
- Тарт и торт
- Хот-дог и сосиска в тесте
- Гирос и шаверма
- Митболы и тефтели
- Скрэмбл и яичница-болтунья
- Почему заимствуется так много новых названий блюд?
В чем разница между блинами, панкейками и оладьями?
Блины и блинчики, панкейки и оладья — это все самостоятельные блюда, между которыми есть большая разница. Рассказываем, в чем она заключается.
Блинчики и блины
Блинчики — это не просто уменьшительное название блинов. Это самостоятельное блюдо, которое отличается рецептом и даже происхождением. Тесто для него замешивают на воде или молоке, оно получается жидким, а сами блинчики — тоненькими и легкими. Считается, что это блюдо придумали французы, и больше всего оно подходит для десерта.
Истинно французские блинчики называются «крепы» — у них хрустящие краешки, нет дырочек, а в тесто добавляют растопленное сливочное масло и взбитые белки. Кстати, французские повара говорят, что тесто для крепов обязательно нужно подержать в холодильнике минимум 30 минут — чем лучше оно охладится, тем вкуснее будут крепы.
Блины же принято считать русским блюдом. Тесто для них замешивают на дрожжах, оно получается довольно густое — примерно как сметана. Настоящие блины считаются полноценным блюдом: они калорийные, пышные, толстенькие и обладают кисловатым вкусом. Интересно, что даже выпечка блинов и блинчиков называется по-разному: блинчики жарят, а блины — пекут.
Оладьи и панкейки
Отличий между оладьями и панкейками столько же, сколько между блинами и блинчиками. Это самостоятельные блюда, которые лишь отдаленно похожи друг на друга.
Оладьи готовят из теста, в которое чаще всего добавляют дрожжи, реже — соду. Это толстенькие небольшие лепешки, обжаренные в большом количестве масла. Они калорийные, пышные, небольшого размера и немного напоминают блины. Едят оладушки со сметаной или кефиром, медом, вареньем или даже просто так, запивая чаем или кофе. Оладьи считаются традиционным русским, украинским и белорусским блюдом, которое известно примерно с 16 века. Изначально лепешки готовили из картофеля, манки, некоторых круп, а вот рецепт оладий, которым мы пользуемся и по сей день, придумали только в 19 веке.
Панкейки — это американские блинчики, которые немного напоминают французские крепы. Тесто для них замешивается на молоке, а жарят их на сухой сковороде без масла. От оладьев они отличаются и по размеру: панкейки традиционно выпекают довольно большими, размером с блюдце. По вкусу американские блинчики напоминают бисквит, они получаются пышными и упругими. В Америке панкейки едят с кленовым сиропом, шоколадным соусом, ягодами, медом и другими сладкими топпингами. Кстати, при желании можно приготовить и необычные панкейки — например, нам очень понравились американские блинчики со шпинатом и бананом.
Подписывайтесь на наш телеграм канал и не пропускайте новые материалы!
2 главных отличия между «панкейками» и «оладьями»
«Хватит засорять русский язык своими «панкейками» и «маффинами»! У нас есть свои «оладьи» или, в конце концов, «блинчики»!» — можете сказать вы нам. Но что, если мы ответим, что «панкейки» и «оладьи» — совершенно разные блюда?
Оладьи
Начнем с того, что оладьи – это древнерусское блюдо. Однако интересно то, что слово пришло к нам из Древней Греции , где слово elaion значило «масло» , а уже его суффиксальное производное eladion — «на масле» .
То есть способ приготовления оладий уже указан в самом значении этого слова: нужно использовать много масла ! Жир позволяет жарить оладьи при высоких температурах, что позволяет сделать их более карамельными, хрустящими, а вкус более насыщенным .
Также важной особенностью оладий является то, что тесто для них должно быть дрожжевым (в крайнем случае используется разрыхлитель). Это позволяет им быть более пышными и пористыми.
Панкейки
Слово панкейк, как несложно догадаться, пришло к нам из английского языка, где pancake делится на два отдельных термина: pan ( «сковорода» ) и cake ( «торт» ). То есть панкейки – это маленькие тортики , которые выпекают на сковородке.
В отличие от оладий, панкейки готовятся на сухой сковороде без использования масла . В связи с этим они получаются более нежные, менее жирные и менее насыщенные . Именно поэтому во всех американских фильмах их так вкусно поливают кленовым сиропом или мёдом.
В тесто для панкейков не добавляют дрожжи , но вместо них вмешивают взбитые белки , из-за чего они получаются очень пышными. По сути, панкейк — это модифицированный бисквит.
А какое блюдо вам нравится больше: оладьи или панкейки? Делитесь в комментариях, предлагайте свои темы для статей и читайте также: « Чем отличаются «кексы» от «маффинов»? »
Ставьте лайки и подписывайтесь на наш канал Дзен , чтобы не пропустить все самые интересные и новые статьи о России и русском языке! 👍
Это не оладьи! Что такое панкейки и как их приготовить Рассказывает шеф-повар Руслан Поляков
Пышные панкейки с золотистой корочкой — идеальный завтрак. Их можно подавать как со сладкими топпингами вроде фруктов или варенья, так и с солеными ингредиентами. The Village попросил шеф-повара ресторана Remy Kitchen Bakery Руслана Полякова рассказать, в чем разница между оладьями и панкейками, как добиться идеальной текстуры и как их правильно жарить.
Руслан Поляков
шеф-повар Remy Kitchen Bakery
Идеальные панкейки, на мой взгляд, — пышные, круглые и большие. Они не должны быть сильно солеными или сладкими, потому что их принято есть с разными ингредиентами. Я люблю панкейки с ягодами и кленовым сиропом, но многим нравится есть их с беконом — на американский манер.
Панкейки или оладьи?
Оладьи в основном готовят на дрожжах, а в панкейках используют взбитый белок — по текстуре это скорее бисквит. Традиционно оладьи и блины жарят на масле, а панкейки — на сухой сковороде, желательно тефлоновой. Именно поэтому первые получаются хрустящими и карамелизованными, а вторые — более сухими по структуре.
Какую муку выбрать?
Мне больше всего нравится мука высшего сорта с высоким содержанием клейковины. Ее обязательно надо просеивать, чтобы убрать комочки и обогатить кислородом.
Как добиться пышности?
Желток дает вкус, цвет и жирность, а белок — пышность. Для идеальных панкейков молоко, желток и муку можно мешать чем угодно. Белок лучше взбивать венчиком или блендером до пиков, а потом вводить его в тесто, аккуратно перемешивая лопаткой снизу вверх, пока масса не станет однородной. Пропорции примерно такие: на одно яйцо — 200 граммов муки.
Панкейки с ягодами и кленовым сиропом
Разрыхлитель — 5 г
Масло сливочное — 30 г
Смешать и просеять муку и разрыхлитель. Добавить желток, молоко и растопленное сливочное масло. Белок взбить миксером. Как только появится пена, добавить в него сахар и взбивать дальше до пиков. Затем соединить белки с остальными ингредиентами, аккуратно перемешивая лопаткой снизу вверх.
Сковороду слегка прогреть (на средней температуре). Капнуть несколько капель масла и растереть сухой салфеткой по поверхности. Жарить с обеих сторон до появления золотистой корочки. Готовые панкейки украсить ягодами и подать с кленовым сиропом.
Духовные крепы: Чем панкейки отличаются от оладьев, а скрэмбл — от яичницы-болтуньи А также почему лионская колбаса стала докторской — рассказывают шеф-повара и филолог
Многие наверняка не раз участвовали в спорах по поводу злоупотребления заимствованными словами и терминами в гастрономии. Чаще всего они заканчивается тем, что кто-то упорно продолжает называть панкейки оладьями, а кто-то, наоборот, тефтели — митболами. Однако, если разобраться, в кулинарной среде все немного сложнее: фуа-гра и, к примеру, пастрами никак иначе не назовешь.
Стоит ли бороться за то, чтобы называть кексом маффин, а скрэмбл — яичницей-болтуньей, The Village решил узнать у шеф-поваров. Кроме того, мы расспросили филолога о том, как быть с заимствованиями и нужно ли для каждого слова изобретать русский аналог.
Панкейк, оладушек и крепы
Павел Ларионов
шеф-повар UDC кафе & Corner Burger
Есть три параметра, которые отличают американские панкейки от русских оладушек. В первую очередь между собой они отличаются толщиной — оладушки тоньше, чем панкейки; а также размером — оладушек меньше, чем панкейк. К тому же рецепт приготовления у панкейков и оладьев разный. По консистенции панкейк больше похож на бисквит, а оладушек — на обычный русский блин.
Крепы — невероятно тонкие французские блины, от русских блинов они отличаются тем, что у них нет дырочек. От оладушек отличаются своей тонкостью и размером — оладушек меньше, чем крепы. Кроме того, в состав крепов входят яичные белки и сливочное масло, но не добавляется сахар, а готовое тесто обязательно нужно выдержать в холодильнике не меньше 30 минут — можно и больше.
Капкейк, маффин и кекс
Сергей Кустов
шеф-кондитер Local Band Restaurant Group
Отличий много. Например, капкейки меньше, чем маффины. К тому же капкейки подают с разными кремами и ягодами. В свою очередь, маффины — это просто кексы с наполнителем, в числе которых может быть изюм или орехи, шоколад и так далее. А кекс похож на капкейк, но, в отличие от него, без украшений и обязательно с начинкой — вареньем, джемом и так далее.
Павел Ларионов
шеф-повар UDC кафе & Corner Burger
Главное отличие между кексами и маффинами в том, что они по-разному взбиваются, — причем кексы взбиваются больше. Добавляя разрыхлитель в кексы, мы добиваемся более пышной и пористой текстуры. Более того, в состав кексов входит масло. Плюс ко всему маффины сами по себе менее сладкие, чем кексы. У нас, например, продаются несладкие маффины с рыбой или овощами.
Для приготовления капкейков с легкостью подойдет рецепт бисквита, по своей сути капкейк — маленький торт. И, конечно, главное отличие капкейка — кремовая шапочка, которая его украшает, она может быть разных цветов и вкусов.
Маффин, в свою очередь, может быть как сладким, так и несладким. При приготовлении маффинов их не надо взбивать — пористое тесто тут не к месту. Есть различие между американским и английским маффином — тесто у последнего слоеное и больше похоже на кекс, и английский маффин из слоеного теста приближен по своему характеру к хлебобулочному изделию. Более того, замешивая тесто для маффинов, необходимо для начала соединить жидкие, а далее — сухие ингридиенты.
Тарт и торт
Сергей Кустов
шеф-кондитер Local Band Restaurant Group
Тарт — что-то вроде пирога, но он меньше и тоньше, чем обычный торт.
Роман Шубин
шеф-повар ресторана «Южане»
Тарт — это сокращение от «тарталетки». Последняя представляет собой небольшую (до десяти сантиметров) корзинку из теста. Она может быть различной формы: круглая, прямоугольная или квадратная. Тарталетки либо готовятся отдельно, а затем наполняются закуской, либо запекаются вместе с содержимым.
Тарталетки могут использоваться для самых различных по вкусу блюд — сладких и соленых в том числе. Торт, в свою очередь, является десертом, состоящим из одного или нескольких коржей, пропитанных кремом.
Хот-дог и сосиска в тесте
АртЕм Колесников
Сосиска в тесте — это немецкое изобретение, ставшее популярным у нас в советское время. Способ приготовления очень прост: сырая сосиска запекается в сыром тесте.
Хот-дог — блюдо интернациональное, уходящее корнями, в общем-то, тоже в Германию, а именно — во Франкфурт, но суть следующая: в разрез уже готовой булочки кладут готовую (жареную) сосиску, приправленную различными ингредиентами.
Гирос и шаверма
Джас Дадаев
шеф-повар Laffa Laffa
Главное отличие — это название. Существует с десяток вариантов имени для этого блюда ближневосточной кухни. Его готовят выходцы из разных стран, и каждый называет его по-своему.
Если блюдо готовят греки — получается гирос, если турки — донер, если ливанцы или сирийцы — шаверма и так далее. Глобальных принципиальных отличий нет — скорее, разнятся детали. Гирос — это пухлая пита с плотной начинкой из жареного картофеля, жареной баранины, лука, помидоров, чесночного соуса и кинзы.
Чтобы приготовить донер, нужно подсушить хлеб до хрустящей корочки, добавить курицу или говядину, немного томатной пасты и чесночного соуса, мелко нарезанную белокочанную капусту, петрушку, помидоры и огурцы.
А для шавармы у нас пекут тонкую лепешку лаффу, затем в нее заворачивают запеченного ягненка в домашнем маринаде, добавляют хумус, чесночный соус, тахини, салат айсберг, красный лук, помидоры, краснокочанную капусту, соленые огурцы и маринованный перец.
Митболы и тефтели
Александр Прошенков
шеф-повар ресторана
Saxon + Parole
Глобального отличия между митболами, тефтелями или фрикадельками нет, но есть технологические тонкости. Тефтели изначально тушатся с соусом, и, как правило, к мясу добавляют рис. В свою очередь, фрикадельки просто варятся в бульоне, а митболы сначала запекаются до румяной корочки и только потом либо томятся с соусом, либо заливаются им перед подачей. Так, практически в каждой кухне мира есть свои митболы, просто какие-то названия приживаются, а какие-то — нет.
Режис Тригель
шеф-повар ресторана «Brasserie Мост»
Тефтели чаще всего имеют определенный рецепт и готовятся из мяса, риса, хлеба, лука, специй и яиц. В процессе приготовления тефтели чаще всего тушат.
Митбол же в переводе с английского означает «мясной шарик», по сути это аналог тефтелей, но состоит он чаще всего только из мяса (конечно, можно добавлять различные ингредиенты, но изначальный рецепт митболов этого не подразумевает), и процесс приготовления отличается от тефтелей — их жарят просто так или во фритюре.
Команда поваров ресторана «Воронеж»
Тефтели могут быть с рисом, луком, чесноком и даже пшенкой. Кроме того, для них может использоваться и рыбный фарш. Тефтели идут и как самостоятельное блюдо, и как дополнение к супам. Они могут быть и большого размера.
А митболы делаются только из мясного фарша, идут только как самостоятельное блюдо и сами по себе делаются меньшего размера, нежели тефтели.
Скрэмбл и яичница-болтунья
Команда поваров ресторана «Воронеж»
На самом деле никакой разницы между скрэмблом и яичницей-болтуньей нет. Это просто зарубежное и русское название одного и того же блюда.
Марк Стаценко, бренд-шеф Funny Cabany и Chicken Run
Разницы между скрэмблом (от англ. scramble — болтать) и яичницей-болтуньей никакой нет: ни по технологии приготовления, ни по внешним характеристикам. Это как гренка и крутон: разница лишь в произношении.
Почему заимствуется так много новых названий блюд?
Гасан Гусейнов
доктор филологических наук, профессор НИУ ВШЭ
В культуре исправно действует закон гетерогенности. Иначе говоря, все новое приходит извне и обрабатывается подручным инструментом собственного языка. Оладушки, конечно, русское слово, но образованное от греческого «эладион» — масляная лепешечка. Почему так вышло? Да потому, что для раннехристианской Руси все греческое было передовым и важным. Как сейчас — все американское.
А в промежутке были и французский, и немецкий, и польский языки, из которых собиралось важное и модное. Ну вот хотя бы старое слово для парикмахера — цирюльник. Оно пришло из греческого через латинско-польское посредничество, то есть последней формой, в которой ее принял русский язык, была польская.
С конца 80-х годов носители русского столкнулись с необычайным богатством новизны. Стали ездить по свету, в России начали открывать свои первые рестораны и кафе представители экзотических стран со своими кухнями — от Аргентины до Японии.
В советское время более-менее представлены на этом поле были кухни народов СССР и так называемых братских социалистических стран. Русскими словами стали сулугуни и долма, кавказское блюдо люля-кебаб и почти идентичные молдавские (румынские) мититеи. А теперь представьте себе, что всего за два-три года этот сегмент словаря вырос в десять раз. И вот куда-то гирос пришел под именем шаурмы, а куда-то — шавермы.
Нынешнему разнообразию названий блюд есть историко-политические основания. Людям даже бессознательно хотелось отринуть печальный советский опыт. Ведь, например, в советское время иностранные названия изгонялись и заменялись на местные, часто подобранные людьми из анекдота.
С вареными колбасами, например, вышло так: лионскую колбасу назвали докторской, а мортаделлу — любительской, французские булки переименовали в городские. Маффин, если мне не изменяет память, у нас назывался кексом. При этом пасхальный кулич в СССР назывался «кекс весенний». Так советская власть английским мирским словом побивала православное греческое — наш кулич произошел от греческого «колликион». Вот этот вот маразм, видимо, люди бессознательно стараются прогнать, принося на рынок вместе с продуктом и его природное имя. Это и есть глобализация.
Да, без заимствований не обойтись, но я бы хотел добавить еще вот что. Самое страшное ведь не то, что для одного продукта у нас есть или может быть несколько имен. С этим еще можно разобраться. Самое страшное — это выпуск под старым названием продукта, который ничего общего не имеет с исходным. Какие были калачи в Филипповской булочной в Москве моей юности! А что теперь? Слово «калач» есть, а самого калача — нет.